Hugleišing um Biblķuna

Įšur en mašur sezt nišur og fer aš lesa og kynna sér Biblķuna, žį vęri ekki śr vegi, aš kynna sér bók bókanna, sem svo hefur veriš kölluš; og gera okkur grein fyrir, hvaš viš höfum milli handanna, žegar viš skošum žessa merku bók.

Bókin, sem einnig er žekkt undir nafninu ”Hin helgu rit”, samanstendur af 66 bókum eša ritum, sem byrja į Fyrstu Mósebók og lżkur į Opinberunarbókinni, sem er spįdómsbók um lokaįtök góšs og ills.

Hinar fyrstu 39 bękur/rit, sem eru flestar skrifašar[1] į hebresku og einstaka į arameķsku, ganga undir nafninu ”Hin hebresku rit” eša ”Hiš gamla testamennti” (GT). Hinar sķšustu 27 bękur/rit eru skrifašar į grķsku og stundum kallašar ”Hin kristnu grķsku rit” eša ”Hiš nżja testamennti” (NT).

Žessi rit eru skrifuš į ritmįli, sem hefur enga kommusetningu og enga upphafsstafi eins og viš žekkjum. Žess vegna er hvert rit skrifaš sem órofa frįsögn. Žessir veikleikar ritanna hafa valdiš įgreiningi į tślkun einstakra atriša og kannski fręgast hvaš žennan įgreining višvķkur, orša Jesś į krossinum er hann sagši viš annan ręningjann:[2]  Og Jesśs sagši viš hann: „Sannlega segi ég žér: Ķ dag skaltu vera meš mér ķ Paradķs.“ (Lśkas 23:43). Žetta mį aušvitaš misskilja. Mótmęlendur lesa žetta eins og skrįš er hér aš ofan, žrįtt fyrir aš trśarjįtning mótmęlenda og katólskra segi:”… og reis į žrišja degi upp frį daušum og situr nś viš hęgri hönd….”  Żmsir ašrir lesa žetta sem hann hafi sagt: ” Sannlega, sannlega segi ég žér ķ dag, (žś) munt verša meš mér ķ Paradķs”. Og dęmi nś hver fyrir sig.

Biblķan er nokkurs konar bókasafn. Bękurnar eru skrifašar į löngum tķma, reyndar į ca 1600 įra tķmabili; frį įrinu 1513 fyrir tķmatal okkar og til įrsins 98 u.ž.b eftir tķmatali okkar. Eins og įšur segir er biblķunni skipt ķ GT og NT. Skipta mį GT eftir innihaldi og umfjöllun ķ žrennt:

  1. Hinar sögulegu bękur: frį Fyrstu Mósebók til og meš bókar Esterar; 17 bękur ķ allt.
  2. Hinar ljóšręnu bękur: Frį Jobsbók til og meš Ljóšaljóšunum; alls 5 bękur.
  3. Spįdómsbękurnar, frį Esajas bók til og meš bókar Malakķtasar; samtals 17 bękur.

Žessar bękur fjalla um elztu sögu mannkyns og jaršarinnar; frį upphafi og fram til 5. aldar, eftir tķmareikningi okkar.

Hinum 27 bókum Biblķunnar ķ NT er rašaš aš mestu leyti eftir innihaldi.

  1. Hinar sögulegur bękur ž.e. Gušspjöllin fjögur og Postulasagan 5 rit samtals.
  2. Bréfin, sem eru 21 samtals
  3. Opinberunarbókin.

NT einbeitir sér aš žvķ, sem Jesśs Kristur og lęrisveinar hans geršu og kenndu į fyrstu öld eftir tķmatali okkar.

Biblķuskrifararnir hjuggu ekki textann ķ stein eša skrifušu į leirtöflur, žeir notušu forgengilegt efni sem papķrus sem var framleitt śr samnefndri plöntu eša pergament, sem framleitt var śr dżraskinni.

En hvaš skyldi nś hafa oršiš af žessum frumtextum? Hiš stutta svar er: žeir töpušust! Tķmans tönn vann į žeim og aš lokum voru žeir allir horfnir. En hvaš meš textann/innihaldiš? Ef engin af frumhandritunum hafa geymzt, hvernig hefur žį textinn skilaš sér til okkar?

Skömmu eftir aš bękurnar höfšu veriš skrifašar, byrjušu menn aš framleiša afrit af ritunum. Reyndar eyddust žessar afritanir lķka fyrir tķmans tönn. Žannig gekk žetta fyrir sig kynslóš eftir kynslóš. Ķ Ķsrael žeirra tķma var žaš atvinnuvegur aš framleiša handskrifašar afritanir af hinum helgu ritum. Afritararnir voru kallašir Soferi. Soferet er eiginnafn aš öllum lķkindum. Rót nafnsins er sofer, sem žżšir „aš telja“. Soferet viršist hafa veriš ęttfašir heils bįlks af afriturum. Handverkiš sem sé gengiš ķ arf ķ fjölskydunni. Esra  bętir įkvešnum greini framan viš oršiš, žannig aš Soferet >Hassoferet, sem gęti žżtt „hinn skriftlęrši“. Seinna, į tķmabilinu frį 6tu öld og fram į žį 10du voru afritararnir kallašir Masoretar. Žaš orš žżšir „meistari hefšarinnar“. Afrit žeirra eru kölluš hinir Masoretisku textar. Sérfręšingurinn Thomas Hartwell Horne[1] segir ķ riti sķnu um Masoretana: „Žeir…töldu stafina fram aš mišjubókstaf ķ Pentateukunni, aš mišsetningunni ķ hverri bókog hve mörgum sinnum hver bókstafur kom fyrir ķ „Hinum helgu ritum“

 

Žegar nś frumtextarnir voru farnir forgöršum, uršu žessar afskriftir grundvöllur textans fyrir nęstu kynslóš afskriftanna og svo koll af kolli.

En žį vaknar sś spurning, hvort villur žęr, sem slęšast inn ķ afskrifašan textann hafi breytt frumtextanum til mikilla muna. Svariš viš žeirri spurningu er einfaldlega nei! Atvinnu kópistarnir gengust mikiš upp ķ verkefnum sķnum og bįru mikla viršingu fyrir textanum, sem žeir įttu aš afrita. Žessir atvinnukópistar voru kallašir Masoretar, eins og įšur er sagt, en žaš žżšir „meistarar hefšarinnar“. Žeir voru uppi į tķmabilinu frį sjöttu til tķundu aldar skv. tķmatali okkar.

Oršiš, sofer, sem žżtt er ”skriftlęršur” kemur af rót sem žżšir aš ”telja”. Ašferšafręši masoretanna var mjög nįkvęm; töldu bókstafina ķ hverju riti; fundu miš-setningu ķ hverri bók etc. Tališ er, aš žeir hafi žurft aš hafa stjórn į 815140 bókstöfum ķ GT. Žessi nįkvęmnisvinna skilaši lķka góšum įrangri, en aušvitaš slęddust villur inn ķ afskriftirnar.

Ungur bedśķni, sem sat yfir fé, fann helli įriš 1947 nįlęgt Daušahafinu. Ķ helli žessum fann hann nokkrar leirkrukkur, en flestar voru tómar. En ķ einni krukkunni, sem var vandlega innsigluš, fann hann skinnhandrit (rullu) kirfilega sveipt ķ léreft og innihélt bók Jesajasar spįmanns ķ heild sinni. Smaladrengurinn hafši ekki minnstu hugmynd um, aš žetta skinnhandrit, sem hann hélt į, myndi draga aš sér athygli alls heimsins. En hvaš var žaš žį, sem var svona merkilegt viš einmitt žetta handrit?

Įriš 1947 įttu hin elztu heillegu handrit GT rót sķna aš rekja til 10. aldar eftir tķmatali okkar. En žetta handrit, sem menn komu nś höndum yfir, įtti rót sķna aš rekja til 2. aldar fyrir tķmatal okkar. (Nįkvęm tķmasetning handritsins 1QIsa (en žaš er skrįsetningar nśmer Jesaja bókar ķ Daušahafs handritunum) meš palęografķskri[3] ašferš er milli 202 -107 fyrir tķmatal okkar) og var žannig 1000 įrum eldra! Žess vegna rķkti mikil žrungin eftirvęnting mešal fręšimanna, aš bera saman žetta skinnhandrit viš langtum yngri handrit, handrit, sem voru afrituš löngu seinna.

Fręšimenn hafa boriš saman 53. Kafla Jesaja bókar ķ Daušahafs handritinu viš masoretiskan texta, sem afritašur var 1000 įrum seinna.

Ķ bókinni „A General Introduction to the Bible“[4] getur aš lesa eftirfarandi: Af 166 oršum ķ Jesaja 53. kafla vakna efsemdir um 17 bókstafi. Ķ 10 af žessum bókstöfum er eingöngu spurning um stafsetningu og hefur žaš engin įhrif į innihald/meiningu. Auk žess er ķ 4 tilfellum aš auki smįvęgilegar stķlfręšilegar breytingar s.s. smįoršin samtengingar.

Hinir 3 bókstafir, sem eftir eru, mynda oršiš ‚ljós‘ , sem er bętt inn ķ vers 11, en hefur ekki nein afgerandi įhrif į meininguna….Ķ 166 orša kafla er žannig ašeins eitt orš, sem veldur fręšimönnum vangaveltum, eftir 1000 įra afskriftir, og žetta orš hefur lķtil sem engin įhrif į efni textans“.

Ķsl biblķan: „11Aš žjįningum sķnum loknum mun hann sjį ljós
og sešjast af žekkingu sinni.
“  (Jes. 53.11). Greinilegt, aš textinn breytist ekki žótt ‚ljós‘ falli burt.

Hin danska opinbera Biblķa:

v11  Efter sin lidelse ser han lys,
han męttes ved sin indsigt.

Biblķa Votta Jehova:

11På grund af sin sjęls mųje kommer han til at se,*

Hęgt er aš taka undir orš Sir Frederic Kenyon’s[i], sem var var yfir-fornminjavöršur viš British Museum, en hann sagši: ”Žaš er ekki hęgt aš undirstrika žaš nógu kröftuglega, aš textar Biblķunnar eru įreišanlegir …. Meira en hęgt er aš segja um nokkurt annaš fornaldarrit”.

Žaš er einnig gaman aš skoša frįvik ķ gušspjöllunum. Yfirleitt eru frįsagnir žeirra mjög samhljóma, en stundum eru frįvik. Žegar Jesus var handtekinn ķ Getsemane, segja allir gušspjallamennirnir frį žvķ aš einn af lęrisveinunum (Sķmon Pétur) hafi brugšiš sverši sķnu og hafi höggviš eyra af žjóni ęšstaprestsins. En ašeins ķ Jóhannesar gušspjalli getur aš lesa ”..Žjónninn hét Malkus” (Jóh. 18:10,26). Hvers vegna skyldi žaš eingöngu vera Jóhannes, sem nefnir nafn žjónsins? Nokkrum versum sķšar lesum viš athugasemd, sem ekki kemur fram annars stašar: Jóhannes ”var kunningi ęšstaprestsins” (Jóh. 18:15,16)” Žess vegna er greinilegt, aš Jóhannes hefur žekkt žjónališ ęšstaprestsins; žannig viršist žaš ešlilegt, aš Jóhannes nafngreini hinn sęrša žjón. Hinir gušspjallamennirnir voru ekki kunnugir heimili ęšstaprestsins og žess vegna ešlilegt, aš žeir nefni ekki nafn hans.

Į öšrum staš er atriši til śtskżringar sleppt ķ frįsögninni. Žess vegna segir Matteus ķ frįsögninni af yfirheyrzlum  yfir Jesś fyrir Rįšinu (Sanhedrininu, ęšsti dómstóll Gyšinga žess tķma), aš nokkrir višstaddir, hafi slegiš hann ķ andlitiš og sagt viš hann um leiš: ”Segšu okkur nś hver hefur slegiš žig!”. (Matt. 26:67,68 67Og žeir hręktu ķ andlit honum og slógu hann meš hnefunum en ašrir böršu hann meš stöfum 68og sögšu: „Žś ert spįmašur, Kristur. Hver sló žig?“). Hvers vegna ķ ósköpunum įtti Jesśs aš finna śt hver sló hann, ef hann horfši į manninn fyrir fram sig, sem sló? Mattheus śtskżrir žaš ekki nįnar. En tveir ašrir gušspjallamenn koma meš ešlilega skżringu į žessu.  (Markus 14:65 ” 65Žį tóku sumir aš hrękja į hann, žeir huldu andlit hans, slógu hann meš hnefunum og sögšu viš hann: „Žś ert spįmašur, hver sló žig?“. Eins böršu žjónarnir hann.  Og Lśkas 22:64,65: ” 63En žeir menn sem gęttu Jesś hęddu hann og böršu, 64huldu andlit hans og sögšu: „Žś ert spįmašur, segšu hver sló žig.“ 65Og marga ašra svķviršu sögšu žeir viš hann.”). Žaš er alveg greinilegt, aš gušspjallamennirnir hafa veriš višstaddir žį atburši, sem žeir lżsa, žótt žetta hafi veriš fęrt ķ letur seinna.

Stundum koma fram upplżsingar, sem menn hafa ekkert veriš aš velta fyrir sér, svona almennt. Gušspjallamašurinn Matteus skrifar į einum staš: ” 14Jesśs kom ķ hśs Péturs og sį aš tengdamóšir hans lį meš sótthita. (Matt. 8:14)”. Žarna kemur ķ ljós, aš Sķmon Pétur hefur veriš kvęntur. Žaš kemur lķka fram hjį Pįli postula: ” 5Hef ég ekki rétt til aš feršast um meš kristna eiginkonu alveg eins og hinir postularnir og bręšur Drottins og Kefas?”

Sagt er og žaš meš réttu, aš Biblķužżšing Marteins Lśthers hafi haft varanleg įhrif į žżzka tungu. Lśther hefur įreišanlega oršiš aš hugsa sig oft og mörgum sinnum um, įšur en hann var įnęgšur meš žżšinguna. Žannig hefur žaš einnig veriš meš Jónas Hallgrķmsson, žegar hann žurfti aš finna nżyrši yfir hugtök ķ nįttśrufręšum, sem hann lagši stund į viš Hafnarhįskóla, fyrstur Ķslendinga. En bęši Lśther og Jónas voru aš žżša į móšurmįl sķn, sem įttu sér ritmįl fyrir.

Aftur į móti žurfti Wulfila aš žżša Biblķuna į móšurmįl, sem ekki įtti sér ritmįl. Hann byrjaši aš žżša Biblķuna į gotnesku į 4. öld. Gotneskan var eitt af fyrritķma talmįlum, en įtti sér ekki ritmįl. Wulfila varš žess vegna aš byrja alveg frį byrjun, meš žvķ aš finna upp og skapa gotneska stafrófiš, sem samanstóš af 27 bókstöfum og notaši hann hiš grķska og latneska stafróf sem fyrirmynd. Žżšing hans į nęstum allri Biblķunni var fullgerš fyrir įriš 381.

Į 9. öld óskušu tveir grķskumęlandi bręšur, Kyrillos og Methodios, leyfis til aš žżša biblķuna į slavnesku. Fyrir žann tķma höfšu slavnesku žjóširnar ekki įtt sér stafróf. Žess vegna sköpušu bręšurnir stafróf, sem var nothęft viš žżšingu Biblķunnar į hin slavnesku mįl (Kyrillķska letriš).

Į 16. öld byrjaši William Tyndale aš žżša Biblķuna śr frummįlunum į ensku. Hann mętti mikilli mótspyrnu af hįlfu kirkjunnar og rķkisins. Tyndale, sem menntašur var frį Oxford, setti sér žaš markmiš, aš žżša ritin į alžżšumįl žannig, aš hver venjulegur snśningastrįkur gęti lesiš og skiliš textann.

En til žess, aš žetta tękist, varš hann aš flżja land til Žżzkalands, žar sem śtgįfa hans į NT kom śt įriš 1526. Žegar nokkrum eintökum var smyglaš til Englands, uršu yfirvöld svo rasandi reiš, aš žau brenndu eintökin opinberlega.

Tyndale var seinna svikinn, en įšur en hann var kyrktur (garotterašur) og brenndur į bįli, sagši hann: ”Herra, opnašu augu Englandskonungs”.

En ekkert fékk stöšvaš žį išju aš žżša Biblķuna į hin żmsu tungumįl. Įriš 1800 hafši a.m.k. hluti Biblķunnar veriš žżddur į 68 mismunandi tungumįl. Eftir aš Hiš enska Biblķufélag hafši veriš stofnaš 1804, streymdu ungir menn sem sjįlfbošališar hundrušum saman, sem vildu gerast trśbošar ķ framandi löndum og margir hverjir meš žaš markmiš ķ huga aš žżša Biblķuna.

Įriš 1800 voru einungis u.ž.b.10 ritmįl ķ Afrķku, svo hinn mikli aragrśi talmįla įn ritmįls, uršu aš bķša žess, aš ritmįl yrši skapaš fyrir žessi fjölmörgu talmįl.

Įriš 1821 stofnaši Skotinn Robert Moffat til trśbošsstöšvar mešal žess žjóšflokks, sem talaši tswana-mįliš og bjó ķ sušurhluta Afrķku. Fyrsta verkefni hans var aš lęra žetta tungumįl, sem įtti sér ekkert ritmįl. Moffat lifši mešal innfęddra og blandaši sér ķ daglegt lķf fólksins, til aš nį tökum į tswanitungumįlinu. Sagši hann sķšar, aš helzta skemmtun fólksins hafi oft veriš aš henda gaman aš mįlfarsvillum, sem hann gerši sig sekan um. En allt fór žetta vel aš lokum og tókst honum aš nį svo góšum tökumį mįlinu, aš honum aušnašist, aš skapa frumstętt ritmįl.

Įriš 1829, žegar Moffat hafši lifaš og starfaš meš žjóšflokknum, lauk hann viš aš žżša Lśkasar gušspjalliš į tswanamįliš. Nęsta skref var aš fį žżšinguna prentaša. Hann varš aš takast į hendur 1000 km feršalag ķ uxakerru nišur til strandarinnar, til aš nį skipsferš og sigla til Höfšaborgar. Landstjórinn (governorinn), heimilaši honum afnot af prentsmišju rķkisins, en hann varš sjįlfur aš handsetja Gušspjalliš og prenta žaš. Įriš 1830 var Gušspjalliš aš lokum gefiš śt og nś var žaš ķ fyrsta sinn, sem tswanafólkiš gat lesiš hluta Biblķunnar į móšurmįlinu. Įriš 1857 lauk Moffat viš heildaržżšingu Biblķunnar į tswanamįliš. – Ķ dag hefur Biblķan veriš žżdd į 600 mismunandi tungumįl ķ Afrķku.

Ķ byrjum 19. aldar tóku W. Carey og J. Marshman sér ferš į hendur til Indlands, til aš breiša śt bošskap Biblķunnar. Og įšur en yfir lauk, höfšu žeir gefiš śt Biblķuna eša hluta hennar į 40 tungumįl į Indlandi. Og auk žess hafši Carey tekizt aš einfalda hiš klassķska bengaliritmįl og skapaš alžżšu bengali (common Bengali). Engir sérstakir erfišleikar hrjįšu žį ķ žessum leišangri.

Žaš er aftur į móti ekki hęgt aš segja um Adoriam Judson fęddan og uppalinn ķ USA, sem lagši land undir fót og fór til Burma. Įriš 1817 byrjaši hann aš žżša Biblķuna į burmķsku. En hann mętti żmsum erfišleikum. Hann var handtekinn og dęmdur fyrir njósnir og mįtti eyša tveimur įrum ķ fangelsi viš ömurleg kjör. Hann losnaši śr fangelsinu og 18 įra erfiši bar žann įrangur aš Biblķan kom śt į burmķsku įriš 1835.

Įriš 1807 kom Robert Morrison til Kķna, žį 25 įra gamall. Hann tókst į viš hiš ofurmannlega verkefni aš žżša Biblķuna į flóknasta ritmįl sem fyrirfinnst. Hann hafši ašeins litla nasasjón af kķnversku, svo hann varš aš lęra mįliš. Gallinn var bara sį, aš Kķnverji, sem stašinn var aš žvķ, aš kenna śtlendingi kķnversku, hlaut daušadóm fyrir, skv. kķnverskum lögum. Og śtlendingar gįtu hlotiš daušadóm fyrir aš žżša Biblķuna į kķnversku. En alla žessa erfišleika yfirsteig Morrison; vann į daginn į skrifstofu Austur-Indķska verzlunarfélagsins og lęrši kķnversku ķ laumi og žżddi Biblķuna į kķnversku ķ frķtķma sķnum. Og sjö įrum eftir komu hans til Kķna eša įriš 1814 hafši hann lokiš žżšingu og undirbśiš NT fyrir prentun. Og fimm įrum seinna, lauk hann viš žżšingu GT meš ašstoš W. Milne. Eftir aš Morrison og Judson höfšu lokiš žrekvirkjum sķnum ķ Asķu, žį er hęgt aš nįlgast Biblķuna į 500 mismunandi Asķu tungumįlum og -mįllżskum.

Allir žeir sjįlfbošališar, sem sendir voru śt um allan heim į vegum Hins enska Biblķufélags, įttu žaš sameiginlegt aš vilja śtbreiša fagnašarbošskap Biblķunnar og töldu žaš hlutskipti sitt aš boša trś į hinn eina sanna guš og skapara himins og jaršar.  Žeir voru sannkallašir vinir Biblķunnar. En Biblķan įtti sér lķka öfluga óvini. Ķ frumkristni var ekkert vandamįl fyrir almenning aš kynna sér innihald Hinna hebresku rita, žvķ žau voru rituš į mįli fólksins, sem tölušu žaš daglega. Lķkt eins og aš lesa dagblaš og ašra samtķma texta ķ dag. Engir tungumįlaerfišleikar.

En žegar tķmar lišu og Hin heilögu rit breiddust śt, žį varš erfišara og erfišara fyrir almśgann aš lesa ritin į framandi tungu eša śreltri, žvķ tungan breyttist žį eins og nś (hrörnaši?) og varš framandi fyrir flest alla. Fólk varš aš treysta safnašarstjórunum fyrir tślkun oršsins. – Žetta gaf kirkjunni tękifęri til aš halda almenningi ķ skefjum og matreiša gušsoršiš eins og žeim žóknašist. Kirkjan efašist ekki um aš innihald ritanna vęri orš gušs, en notaši sér ašstöšuna, – sem stafaši af žekkingarleysi almśgans į śreltu tungumįli -, ķ valdabarįttunni um daglega breytni manna og til aš efla stušning viš kirkjuna og veraldlegt rķki hennar. Į žeim tķma var ekki ašskiliš hiš andlega og veraldlega vald. Kirkjuhöfšingjar voru bęši kardķnįlar, erkibiskupar, biskupar og trśarleištogar og einnig herstjórar langt fram eftir mišöldum, en lķka furstar, sem stjórnušu mįlališaher til aš vernda hin veraldlegu völd sķn. Mį rekja žetta til žess tķma, er Konstantķnus mikli gerši kristnina aš rķkistrś.

Um žaš bil 300 įrum įšur en Jesśs var sendur til mannheima, til aš gegna hinu sérstęša hlutverki sķnu, byrjušu menn aš žżša Hin helgu rit į grķsku. Žessi žżšing er žekkt undir nafninu ”Septaguinta” en fullt nafn hennar er ”Versio Septuaginta Interpretum”. Segir sagan aš 72 lęršir fręšimenn hafi lokiš žżšingunni į 72 dögum. Skrįsetningartįkn hennar er LXX, sem er talan 70 ķ rómverska talnakerfinu.

En eins og įšur segir, eignašist Biblķan óvini. Jeremias spįmašur fęrši ķ letur bošskap til Judeumanna, aš fyrirlagi Jehóva. Žaš var įminning til ķbśanna vegna ógušlegs lķfernis žeirra. Baruk, ritari Jeremiasar spįmanns, las bošskapinn upphįtt fyrir fyrirmönnum rķkisins, sem fóru meš bošskapinn til Jojakims konungs. En hann var einhver sį fyrsti, sem um getur sem kallast mį óvinur Biblķunnar. Jojakim hlustaši į bošskapinn, en lét sér fįtt um finnast og lét skera rśllurnar ķ strimla og brenndi žį. Um žetta mį lesa ķ Jeremias 36:1-23.

En Jojakim var ekki sį eini, sem į tķmum fyrir kristnina, reyndi aš brenna Gušs orš. Eftir aš grķska rķkiš hafši veriš leyst upp, komst Ķsrael undir pólķtisk yfirrįš seleukiska[5]. Hinn seuleukiski kóngur, Antiochos Epifanes, sem réš rķkjum įrin 175 til 164 f.t.o., įtti sér žį heitustu ósk, aš samsama  rķki sitt grķskri eša hellenķskri menningu. Og til aš nį žvķ marki, žį reyndi hann aš žvinga Gyšinga til aš taka upp grķska siši og grķsk trśarbrögš. Įriš 168 (u.ž.b.), ręndi og ruplaši Antiochos musteriš ķ Jerusalem. Hann byggši annaš altari ofan į altari Gyšinga, til dżršar Seifi; bannaši Gyšingum aš halda hvķldardaginn heilagan og bannaši umskurn sona žeirra. Žaš var daušasök aš brjóta gegn žessum bošum. Annar žįttur til aš eyša gyšingdómnum ķ landinu var aš brenna allar ritrullur, sem innihéldu Moselögin (Lögmįliš) og žrįtt fyrir nįkvęma žjófaleit, žį tókst honum ekki aš brenna og tortķma öllum eintökum af Hinum hebrezku ritum, žau voru vandlega falin og uršu ekki eldinum aš brįš ķ Ķsrael. Auk žess voru afskriftir af ritunum aš finna ķ hinum żmsu nżlendum Gyšinga vķšsvegar viš Mišjaršarhaf.

Sį žrišji mektarmašur, sem reyndi aš śtrżma Hinum hebrezku ritum, var Diokletianus keisari ķ Róm. Įriš 303 e.t.o. gaf hann śt nokkrar tilskipanir til aš žrengja aš hinum kristnu söfnušum. Žessar tilskipanir hafa żmsir sagnfręšingar kallaš ” hinar miklu ofsóknir”. Hin fyrsta tilskipun var, aš öll eintök af Hinum helgu ritum skyldu brennd. Kirkjusagnaritarinn Eusebios frį Cęsarea ķ Palestķnu, sem var uppi į žeim tķma, hefur sagt svo frį: ”Ég sį meš eigin augum bęnhśsin rifin nišur, žannig aš einungis söklarnir voru eftir og hin gušdómlegu og heilögu rit borin į bįl į torgum borgarinnar”. Įhrifa af žessum tilskipunum gęttu ķ borginni Cirta, sem ķ dag heitir Constantine ķ Alsķr og frį žessu tķma geymast einnig frįsagnir um, aš eigendur ritanna hafi veriš brenndir į bįli, eftir pyntingar, žvķ žeir vildu ekki afhenda ritin į bįliš.

Sameiginlegt žessum žremur höfšingjum var, aš žeir vildu śtrżma Gušs orši. En seinnitķma prelįtar hafa afsakaš žessar bókabrennur meš žvķ, aš ekki hafa veriš markmišiš aš tortķma Gušs orši, heldur aš koma ķ veg fyrir aš almśginn gęti lesiš og kynnt sér hin helgu rit.

Latķna var ašal tungumįliš ķ Rómverska rķkinu, en meš tķmanum minnkaši vegur latķnunnar og aš lokum var žaš eingöngu į fęri hinna lęršu aš lesa og śtlista latķnutexta og žeirri einokun vildi kirkjan višhalda.

Įriš 636 eša žar um bil skrifaši Isidor af Sevilla, erkibiskup og oft talinn hinn sķšasti af kirkjufešrunum, hugleišingu um Hin Helgu rit og setti fram žį skošun sķna, aš hebreska, grķska og latķna vęru heilög tungumįl. Hann oršaši žaš svo: ” Žaš eru žrjś heilög tungumįl, hebreska, grķska og latķna, sem yfirskyggja öll önnur tungumįl hér ķ heimi, žvķ žaš var į žessum tungumįlum, sem Pķlatus ritaši įkęruna į hendur Jesś og festi efst į krossinn”.

En aušvitaš var žessi įkęra ekki gušleg įkvöršun, heldur var hśn tekin af heišnum Rómverjum.

Į 9. öld reyndu bręšurnir Methodios og Kyrillos, sem įšur komu viš sögu, aš fį slavnesku višurkennda sem kirkjumįl. Žeir voru trśbošar, sem störfušu į vegum Austur-kirkjunnar ķ Byzans. Rök žeirra voru žau, aš Slavar, sem hvorki skildu grķsku né latķnu, ęttu möguleika į žvķ aš lęra um Guš almįttugan į móšurmįli sķnu.

Žessir trśbošar rįku sig į hörkulega mótstöšu žżzkra presta, sem vildu žvinga og višhalda latķnu sem kirkjumįli, til aš sporna viš įhrifum Austur-kirkjunnar, hinni bżzansisku kristni, sem jók įhrif sķn mešal Slava. Žessir žżzku prestar settu sem sé stjórnmįl hęrra en śtbreišslu fagnašar-bošskaparins og žekkingu į Biblķunni.

Žessi spenna į milli Austur-kirkjunnar og Vestur-kirkjunnar, jókst stöšugt og endaši meš algjörum ašskilnaši įriš 1054 milli žessara tveggja kirkna: Rómversk-katólsku kirkjunnar annars vegar og Grķsk-ortódoks-kirkjunnar hins vegar.

Nęsti ķ röš óvina Biblķunnar er Gregorius pįfi VII. Žaš var hann, sem neitaši Slövum um aš gera slavnasku aš kirkjumįli, žegar Vratizlav hertogi af Böhmen (nś Tékkland), fór fram į žaš 1079, eins og fyrr er sagt.

Svör pįfa viš mįlaleitaninni hertogans voru eftirfarandi: „Viš getum alls ekki oršiš viš žessari beišni“. Og rökin? Žau voru eftirfarandi: „Žaš er augljóst öllum žeim, sem velta žessu mįli alvarlega fyrir sér, aš Guši hefur žóknast aš hjśpa vissa kafla Hinna heilögu rita leynd; žvķ, ef allir gętu skiliš ritin, yršu žau ef til vill lįgkśruleg og umgengni um žau yrši viršingarlaus[6] og ekki mį lķta burt frį žvķ, aš illa gefnir einstaklingar misskildu textana, sem žżddi, aš žeir gętu lent į trśarlegum glapstigum.“  Žaš var sem sé ekki meiningin, aš almenningur, sem lķtinn ašgang hafši aš Biblķunni, gęti aukiš žekkingu sķna og fariš aš skipta sér af kenningu prelįtanna, sem žeir įlitu sitt sérsviš.

Žį er röšin komin aš Innocentiusi III pįfa. Įriš 1199 ritaši hann um nokkra „villutrśarmenn“, sem höfšu žżtt Biblķuna į frönsku og leyfšu sér aš koma saman og ręša innihald Hinna helgu rita. Innocentius įleit, aš į žį mętti festa sem varnašarorš tilvitnun ķ Mattheus: Gefiš ekki hundum žaš sem heilagt er og kastiš eigi perlum yšar fyrir svķn. (Matt.7:6) Hver voru rök hans fyrir žvķ? „Enginn ólęršur mį voga sér aš fjalla um Hin heilögu upphöfnu rit eša śtbreiša bošskap žeirra.“ Žeir sem gengu gegn boši pįfa, voru afhentir rannsóknardómurum (Inkvisitores) og pyntašir til aš jįta į sig alls konar syndir. Žeir sem tóku ekki orš sķn aftur, voru brenndir lifandi į bįli, eins og sagan hermir okkur. Strax eftir aš Innocentius III hafši gefiš śt žessa pįfatilskipun (decretum) var hafizt handa um aš brenna Biblķur į móšurmįlunum įsamt žżšendunum og/eša eigendum, ef til nįšist. Į nęstu öldum, reyndi katólska kirkjan og hlżšnir žjóšhöfšingjar ķ hinni katólsku Evrópu aš gera allt sem ķ žeirra valdi stóš til aš tilskipun Innocentiusar pįfa nęši tilgangi sķnum.

En įriš 1546 rofaši eilķtiš til. Žį var į Tridentiner kirkjužinginu gefin śt samžykkt žingsins um, aš leita žyrfti samžykkis hinnar katólsku kirkju, įšur en Biblķužżšingar yršu gefnar śt, gilti žetta reyndar um hvers konar kirkjubókmenntir katólsku kirkjunnar[7] .

Yfirstjórn katólsku kirkjunnar vissi męta vel, aš żmsar kennisetningar kirkjunnar įttu sér ekki biblķulegar tilsvaranir; voru sem sé sóttar annaš en ķ Biblķuna. Og til aš koma ķ veg fyrir aš fólk gęti lesiš Hin helgu rit, og komizt aš raun um aš margar kennisetningar kirkjunnar gengu žvert į kenningar Biblķunnar, var naušsynlegt aš halda Biblķunni frį almśganum.

Hiš trśarlega landslag, ef svo mį aš orši komast, tók miklum breytingum, žegar Mótmęlendum óx fiskur um hrygg. Žaš var fyrst og fremst skilningur Marteins Lśthers į Hinum helgu ritum, sem fékk hann til aš reyna aš sišbęta hina katólsku kirkju, sem endaši meš žvķ, aš hann sagši skiliš viš kirkjuna įriš 1521. Žegar hann hafši rofiš tengslin algerlega viš katólsku kirkjuna, hófst hann handa viš aš žżša Biblķuna fyrir almśgann. Kirkjan vissi af žessari žżšingarvinnu Lśthers[8] og vildi žvķ fyrir hvern mun koma Biblķu į žżzku į markaš til aš yfirskyggja žżšingu Lśthers. Brįtt voru tvęr śtgįfur af Biblķunni komnar śt į vegum katólsku kirkjunnar, sem voru samžykktar af kirkjuhöfšingjunum.

Įriš 1546 nęstum 25 įrum sķšar, lagši Kirkjužingi ķ Trident (Trento) į Ķtalķu (Sušur-Tyról) alla śtgįfustarfsemi undir yfirstjórn kirkjunnar mešal annars Biblķužżšingar. Yfirlżsing Kirkjužingsins hljóšaši svo: „Frį žessari stundu skulu Hin helgu rit……. verša prentuš svo kórrétt og frekast getur og žaš veršur ekki lengur löglegt aš prenta eša styšja śtgįfu hvers konar rita, sem fjalla um heilög efni įn žess aš nafn höfundar sé upplżst eša aš selja slķkar bękur eša einfaldlega bara aš eiga žęr, nema eftir aš biskup hefur rannsakaš ritin og samžykkt tilverurétt žeirra.“

Įriš 1559 birti Pįll VI pįfi lista yfir bękur, sem katólska kirkjan hafši bannlżst. Žetta var upphafiš aš hinu alręmda Index Prohibitorum, sem er list yfir bannlżstar bókmenntir og höfunda, sem ekki eru žóknanlegir kirkjunni; kennir žar żmissa grasa. Listi žessi bannar fólki aš eiga Biblķužżšingar į ensku, frönsku, hollenzku, ķtölsku, spęnsku og žżzku, auk nokkurra žżšinga į latķnu. Hver sį er óskaši eftir aš lesa Biblķuna į móšurmįlinu, įtti aš śtvega sér skriflega heimild frį biskupi eša rannsóknardómara – en žaš var aušvitaš ekki uppörvandi fyrir žį, sem voru hręddir um aš verša stimplašir sem villutrśarmenn. Pįll VI pįfi er sķšastur ķ röš žeirra katólsku prelįta, sem kalla mį óvini Biblķunnar. Ekki žykir įstęša til aš draga fram fleiri einstaka kirkjuhöšingja, en listinn gęti veriš lengri.

Marteinn Lśther hefur įšur veriš nefndur til sögunnar. Kenningar hans og tilraunir til aš sišbęta katólsku kirkjuna mešal annars meš žvķ aš snśast gegn aflįtssölunni og seinna starf hans viš aš breiša śt žekkingu į Hinum heilögu ritum, bar nęstum engan įrangur og endaši meš algerum skilnaši hans viš hina katólsku móšurkirkju įriš 1521. Sķšan sneri hann sér aš heildaržżšingu Biblķunnar į žżzku, sem svo var gefin śt įriš 1534.

Žessir sišbótatilraunir Lśthers voru upphafiš aš Mótmęlendakirkjunni.  En samt veršur aš nefna bęši Desiderius Erasmus, og Jacques Lefčfre d‘Étaples, sem hafši mikil įhrif į ungan og lķttžekktan munk, Martein Lśther. Lśther hreyfst aš ašferšum Lefčfre‘s viš aš śtskżra ritninguna į ašgengilegu alžżšumįli; hann notaši ekki hįfleygt lķkingmįl, eins og fręšimenn tķškušu į žeim tķma. Žessar tślkunarašferšir höfšu įhrif į William Tyndale og Jóhann Kalvķn. Hvorugur žeirra Lefčfre eša Erasmus sneru žó baki viš katólsku kirkjunni.

Grundvallarsjónarmiš sišbótamannanna var aš dreifa Gušsorši millilišalaust til almśgans, įn rangtślkunar og pólitķskrar tślkunar kirkjunnar. Ašferšin var sś, aš žżša Biblķuna į hin żmsu móšurmįl og mį geta žess hér, aš nś hefur Biblķan veriš gefin śt į 2261 mįli og mįllżzku. En um leiš og almśginn gat kynnt sér millilišalaust Gušsoršiš, žį var lagšur grunnur aš vandamįli, sem óx žegar fram lišu stundir.

Nś sįu lesendur Biblķunnar svart į hvķtu aš Gušs orš gerši strangar kröfur til daglegrar breytni kristinna manna. Kannski kom žaš ekki svo mikiš į óvart fyrst ķ staš, en žegar fram lišu stundir og samfélagiš varš flóknara og flóknara og samskipti fólks margbreytilegri, žį var eins og mörg bönn og rįšleggingar Biblķunnar um daglega breytni fęru ķ taugarnar į hinum kristnu sįlum. Nś var ekki svo einfalt aš hunza Biblķuna. Hśn hafši miklu sterkari ķtök ķ sįlum kristinna manna; svo nś var spurning prestanna: hvaš skal nś til varnar vorum sóma?

Um mišja įtjįndu öld komu fram gušfręšingar, sem töldu, aš Biblķan vęri mannanna verk. Höfundar hennar vęru hinir nafngreindu einstaklingar, sem skrįšir vęru höfundar hinna żmsu rita. Žeir hefšu samiš ritin (ekki fęrt žau ķ letur) og žess vegna vęru žetta ekki orš gušs, heldur tilbśningur žessara höfunda.

Nokkrir fręšimenn komu fram meš żmsar kenningar um Biblķuna m.a. Ludwig Noack, sem komst aš žeirri nišurstöšu, aš Jóhannesargušspjalliš hafi veriš samiš įriš 60 af hinum elskaša lęrisveini, sem hann stašhęfši aš vęri Jśdas. Franskmašurinn Joseph Ernest Renan sagši, aš upprisa Lazarusar hafi veriš svindl, sem Lazarus hafi tekiš žįtt ķ, til aš styšja stašhęfingu Jesś aš hann (Jesśs) gęti framiš kraftaverk. Og hinn žżzki gušfręšingur Gustav Volkmar hélt žvķ fram, aš Jesśs Kristur hafi ekki haft neinn rétt į aš kalla sig Messias.

En enginn tók jafn djśpt ķ įrina og Bruno Bauer (f. 1809 ķ Thüringen – d. 1882), en hann hélt žvķ fram ca 1840, aš Jesśs Kristur hefši aldrei veriš til. Sagši, aš Jesśs Kristur hafi veriš „ …2.aldar samruni af gyšinga-, grķskra- og rómverska trśarbragša“. Hann hélt žvķ ennfremur fram, aš hinir skapandi kraftar ķ frumkristindómnum, hafi veriš žeir Fulion, Seneca og gnostikkerarnir[9].  Aš lokum stašhęfši hann, aš žaš hefši aldrei veriš neinn sagnfręšilegur Jesus Kristur til, heldur hafi kristin trś oršiš til ķ lok annarar aldar, afleidd af Gyšingdómnum og, aš stóisminn[10] hafi veriš ašal sköpunarmįtturinn ķ žeirri tilurš. Nś į dögum eru fęstir svo öfgafullir. En samt eru margir gušfręšingar, sem trśa žvķ, aš Hin helgu grķsku rit, fjalli um goš-, helgi-, žjóš- og żkjusögur. En skyldi žaš nś vera tilfelliš?

Žeir Flavius Josefus, Tacitius og Justinus Martyr, skrį allir ķ ritum sķnum frįsögn af Jesś Kristi, hver į sinn hįtt. En Justinus Martyr gengur ögn lengra er hann segir; „Žiš getiš kynnt yšur žetta ķ mįlsskjölum, sem gerš voru aš undirlęgi Pontiusar Pķlatusar“. Aušvitaš eru žau gögn ekki lengur til (žvķ ver og mišur), en žau hafa veriš ašgengileg į tķmum Justinusar Martyr‘s, en hann var uppi į 2. öld e.v.t.: f. įriš 100 og d. 165.

Allar götur sķšan į mišri 19du öld, hafa Lśtherskir gušfręšingar fundiš upp nżjar og nżjar rannsóknarašferšir, sem hafa eingöngu haft eitt markmiš aš sanna, aš Biblķan sé mannanna verk og ekki „į vetur setjandi“; żkjusögur, sem ekkert erindi eigi til hins upplżsta nśtķmamanns. Žeir hafa stašhęft ķ ręšu og riti, aš kirkjan žarfnist endurnżjunar, vegna breyttra žjóšfélagsašstęšna.

Forysta kirkjunnar og menntun prestanna vęri meira og minna ķ višjum gamallar gušfręši, var sagt, og aš endurnżjun kirkjunnar kallaši į nżja gušfręši; framsękna gušfręši. En hvaš er žaš? Hvaš er nż gušfręši? Hvaš er framsękin gušfręši? Lįtum žetta liggja milli hluta ķ žessum vangaveltum. En skemmst er af žvķ aš segja, aš žessi įróšur gegn Biblķunni bar įrangur, žannig aš ķ dag rķkir ringulreiš ķ żmsum grundvallar bošskap kirkjunnar og żmsar kenningarnar įn Biblķulegrar kjölfestu.

Einhvern veginn geršist žaš aldrei ķ gegnum aldirnar, aš mesoretarnir (atvinnu afritararnir) freistušu žess, aš bęta viš eša fella nišur vers, sem ef til vill voru ekki ķ hįvegum höfš hjį hinum kirkjulegu yfirvöldum.

Žó geršist žaš žrisvar sinnum. Elzta fölsunin er smį višbót, sem afritari bętti viš 2. Mosebók 20:17: „..ķ Aargaareezem, og žar skaltu byggja altari“. Žessi tilvitnun hins samverska afritar įtti aš žjóna žeim tilgangi fyrir Samverja, aš fį framlög til byggingar musteris sķns į Garisķmsfjalli. Žessi fölsun hefur veriš fjarlęgš ķ öllum sķšaritķma Biblķuśtgįfum.

Önnur fölsun miklu alvarlegri var višbót viš 7. vers ķ 5. kafla Fyrsta bréfs Jóhannesar:

7Žrķr eru žeir sem vitna [ķ himninum: Faširinn, oršiš og heilagur andi, og žessir žrķr eru eitt. Og žeir eru žrķr sem vitna į jöršunni:] [1] 

Eins og sézt ķ žessari tilvitnun ķ nżjustu žżšingu ķslenzku biblķunnar, žį er žessi višbót sett ķ hornklofa. En žetta er fölsun, sem einhver afritari, sem hefur veriš hallur undir Žrenningarkenninguna hefur sett inn ķ textann. Biblķufręšingurinn Bruce Metzger segir um žessa višbót: „Frį og meš 6. öld eru žessi orš aš finna ķ ę fleiri fornlatneskum handritum og ķ (latnesku) Vulgatažżšingunni“. Biskup og Gušfręšideild HĶ, aš ógleymdu Hinu ķslenzka Biblķufélagi, ęttu aš sjį sóma sinn ķ aš lįta žennan [hornklofatexta] hverfa algerlega śr ķslenzku Biblķunni.

Žetta var augljóslega tilraun hįttsettra prelįta kirkjunnar til aš styrkja villukenningu kirkjunnar um hinn žrķeina guš; žannig aš žarna vęri bein tilvitnun ķ gušs eigin orš.

Aftur į móti hefur žessi fölsun ekki veriš sett ķ hornklofa ķ Den authoiserede danska bibel, eins og sézt ķ eftirfarandi tilvitnun. DK:  For der er tre, som vidner: v8Ånden og vandet og blodet, og de tre bliver til ét.

Og Bruce Metzger heldur įfram: ”Žessi višbót ķ 1.Joh. 5:7, finnst ekki ķ neinum fornhebreskum handritum, hvorki ķ Hinu sżriska, koptiska, etiopiska, arabiska né hinu slavneska, nema ķ hinu latneska”. Į žessum grunni byggšist žaš, aš žessi fölsun hefur veriš fjarlęgš ķ endurskošašri King James Version og öšrum Biblķužżšingum.

Žrišja fölsunin er hvaš vķštękust. Eins og fręšimenn hafa bent į, žį er nafniš Jehóva nafn Gušs. Ķ handritum Hinnar heilögu hebrezku rita, er nafn gušs ritaš meš 4 samhljóšum, JHWH eša meš letri hebrezku ritanna יהוה   žetta er kallaš tetragram. Žessi samstafa kemur 6973 sinnum fyrir ķ hebrezku ritunum (GT) og 237 sinnum ķ hinum heilögu grķsku ritum (NT). Žessi samstafa er lesin annaš hvort sem Jahve eša Jehóva; dįlķtiš eftir tungumįlum. Seinna (um 300 f.v.t. eftir aš hebrezkan hętti aš vera daglegt mįl Gyšinga) breyttu žżšendur og śtgefendur žessari samstöfu ķ Adonaj (Herra) eša Elohim (Guš). Sķšan hafa langflestar Biblķur veriš gefnar śt, žar sem nafni Gušs er haldiš leyndu! en ķ stašinn fyrir hiš rétta eiginnafn er ritaš Herrann eša Lord eša Skaparinn eša Drottinn. Žetta eru titlar, en ekki nöfn og hver vill breyta Faširvorinu ķ .. Helgist žķnir titlar?! Spurningin er žvķ sś, hvert hafa śtgefendur og žżšendur sótt umboš sitt, til aš breyta hinum heilaga texta?

Ef viš nś flettum upp ķ Biblķiunni: 2. Mós. 3:15 Žį getur aš lesa: ” Enn fremur sagši Guš viš Móse: „Svo skaltu segja viš Ķsraelsmenn: Drottinn, Guš fešra ykkar, Guš Abrahams, Guš Ķsaks og Guš Jakobs, sendi mig til ykkar. Žetta er nafn mitt um aldur og ęvi, heiti mitt frį kyni til kyns.”

Žaš, sem er rangt viš žennan texta er, aš ķ staš titilsins Drottinn į aš standa nafniš Jehóva[11]. Žaš veršur sennilega biš į, aš tvęr sķšustu falsanirnar verši leišréttar ķ ķslenzku Biblķunni.

Biblķan sem heild er grundvöllur kristinnar trśar. Žaš er žvķ sorglegt aš heyra prestvķgša menn halda žvķ fram, aš Heilög ritning sé samin af žeim, sem skrifašir hafa veriš fyrir hverju riti um sig.

Mér finnst satt bezt aš segja, aš prestarnir gleymi stundum hlutverki sķnu, ž.e. aš boša fagnašarerindiš og śtskżra samhengi Biblķunnar og telji sig aftur į móti starfsmenn einhverrar mannśšarstofnunar, žar sem lögš er mikil įherzla į samśš meš nįunganum, frišarbošskapur ķ hįvegum hafšur, kęrleikur til nįungans og tillitssemi til mešborgaranna. Žetta rśmast aušvita allt ķ Biblķunni og er rķkur žįttur ķ bošskap hennar.

Frį mķnum bęjardyrum séš, žį finnst mér eins og söfnušurinn og prestarnir séu meira kristnir ķ orši en į borši. Dęmigeršur einstaklingur er skķršur af presti, fermdur og gengur ķ hjónaband ķ kirkju eša kapellu (yfirleitt oftar en einu sinni į ęvinni), og endar ferilinn ķ jaršarför frį safnašarkirkjunni. Į milli žessara atburša ķ lķfinu er kirkjusókn ķ lįgmark; kannski į stórhįtķšum eins og į jólum og pįskum og svo viš jaršarfarir ęttingja og vina og samstarfsmanna. Žeir fylgja einhvers konar žegjandi samfélagsferli, įn žess aš raunveruleg trś komi fram ķ dagsljósiš. Žetta kalla Danir aš vera Kultur-Kristne. (Nafnkristnir).

Aš lokum vil ég koma žvķ aš hér, aš mannkyn į sér enga framtķšar von og er komiš ķ žaš įstand, sem geimferšaslangiš kallar į enska tungu „count down“; og spurningin er ekki hvort, heldur hvenęr mannkyniš lķšur undir lok, ef vantrśaš fólk og heišingjar hafa rétt fyrir sér um, aš Biblķan sé mannanna verk.

Sé Biblķan aftur į móti hreint og ómengaš Gušs orš, žį er von framundan: Og ég sį nżjan himin og nżja jörš žvķ aš hinn fyrri himinn og hin fyrri jörš voru horfin og hafiš var ekki framar til. 2Og ég sį borgina helgu, nżja Jerśsalem, stķga nišur af himni frį Guši, bśna sem brśši er skartar fyrir manni sķnum. 3Og ég heyrši raust mikla frį hįsętinu er sagši: „Sjį, tjaldbśš Gušs er mešal mannanna og hann mun bśa hjį žeim og žeir munu vera fólk hans og Guš sjįlfur mun vera hjį žeim, Guš žeirra. 4Og hann mun žerra hvert tįr af augum žeirra. Og daušinn mun ekki framar til vera, hvorki harmur né vein né kvöl er framar til. Hiš fyrra er fariš.“

5Sį sem ķ hįsętinu sat sagši: „Sjį, ég geri alla hluti nżja,“ og hann segir: „Rita žś, žvķ aš žetta eru oršin trśu og sönnu.“ (Opinberuabókin 21:1-5)

Elztu žżšingar Biblķunnar

Žegar fjallaš er um gamlar (fornar) žżšingar į GT,  žį er Septuaginta-žżšingin tvķmęlalaust sś merkasta. Hśn er einnig sś fyrsta, sem fęrš er ķ letur; ”gefin śt” sem texti. Landsvęši žau, sem Alexander mikli lagši undir sig, uršu fyrir miklum grķskum įhrifum. Jafnvel Egyptaland, meš hiš fjölmenna Gyšingasamfélag varš hellenistiskt. Munnmęlasögur herma, aš 72 skriftlęršir Gyšingar ķ Alexandrķu tóku aš žżša GT į grķsku kringum įriš 280 fyrir tķmatal okkar. Seinna varš styttnefniš Septuaginta, sem žżšir 70 į latķnu, ofanį (skrįsetingarnśmeriš į handritinu er LXX ķ Bókasafni Vatikansins). Žetta handrit var Biblķa grķskumęlenda Gyšinga, allt fram til tķma Jesś Krists og postulanna.

Hin samaritanska pentateuk er umritun[12] GT af hebrezka letrinu ķ samaritanskt letur.

Hin arameisku targume (śtleggingar eša umritanir) komu fram, žegar arameiska varš almennt talmįl margar Gyšinga. Žessar śtleggingar gefa margvķslegar upplżsingar um textann og eru mikil hjįlp viš aš skilja erfiša kafla ķ ritunum.

Hin sżriska Pesjitta-žżšingin (žetta žżšir ”einföld” eša gagnsę/tęr) var notuš af žeim sem tölušu sżrlenzku frį žvķ į 5tu öld e.t.o. Ķ einu handritinu er skrįš tķmasetning sem svarar til įrsins 464 e.t.o., en žaš gerir žetta Boblķuhandrit aš elzta handriti, sem bera įrtal meš sér.

Ķ kringum įriš 245 e.t.o. lauk Origenes viš žżšingu sķna į GT, sem kölluš er Sexdįlka handritiš. Tekstinn er settur upp ķ sex dįllka hliš viš hliš, sem inniheldur samhljóša textann (textinn įn sérhljóša tįknunum), įsamt öšrum handritum, m.a. Septuaginta og žżšingu Aquilasar, sem gerš var į 2. öld og sem Gyšingar virtu meir, en Septuaginta.

Vulgata er svo žżšing GT śr frummįlinu į latķnu; vulgatus žżšir venjulegur eša alžżšlegur. Unniš var aš žessari žżšimgu į įrunum 390 – 405 ašallega af Hieronymusi, į latķnu eins og hśn var töluš į žeim tķma, žannig aš GT var aušskiliš af alžżšu manna. Alveg fram į 20. öld hafa katólskir žżšendur GT stušst viš žessa śtgįfu viš žżšingar sķnar.

 [1] Žegar rętt er um Biblķuna ķ žessari grein er alltaf talaš um aš skrifa textann, en aldrei aš semja. Žaš er trś mķn og margra annarra, aš Biblķan sé orš Gušs og žess vegna skrifuš nišur af śtvöldum einstaklingum.

[2] Ręningjarnir voru tveir. Annar „góšur“ hinn „illur“. Skv. vinsęlli Munnmęlasögu į mišöldum, sem hefur veriš skrįš į bók, sem ber titilinn: „The Arabic Gospel“ réšust ręningjarnir į hina heilögu fjölskyldu į flótta hennar til Egyptalands. Sį „góši“ ręninginn, Dismas, keypti fjölskyldunni griš, meš aš greiša hinum „illa“ ręningja, Gesta, 40 drökmur fyrir aš leyfa žeim aš halda įfram. Žį į barniš aš hafa spįš žvķ, aš ręningjarnir yršu krossfestir įsam žvķ ķ Jerśsalem. Hinn „góši“ ręningi er nś Heilagur Dismas, vernadardżrlingu žjófa ķ katólsku kirkjunni.

[3] Palęografisk ašferš, sem hin sķšari įr hefur veriš mikiš endurbętt, gerir žaš kleift, aš tķmasetja handritiš meš samanburši į bókstöfum og stašsetningu žeirra viš ašrar heimildir s.s. tķmasettar slegnar myntir og įletranir żmis konar, einhvers stašar į įrunum 201 – 107 fyrir tķmatal okkar.

[4] Höfundar eru: Norman L. Geisler og William E. Nix 1968 s. 263.

[5] Seuleukia borg ķ Sżrlandi

[6] Sbr. Żmis innlegg ķ dagblöšin ķ Bloggheimum um žessar mundir!! Įtti Gregorius kollgįtuna??

[7] Hér mį skjóta žvķ inn, aš ķ Messuhandbók katólsku kirkjunnar į Ķslandi (Missale Romanum), stendur śtžrykkilega, aš „Stjórnardeild sakramennta og gušsdżrkunar ķ Vatikaninu hefur samžykkt śtgįfu žessarar bókar. // Rómaborg, žann 23. Jślķ 1982,  Vergilius Noé“

[8] Heildarśtgįfa Lśthers į Biblķunni kom śt įriš 1534.

[9[i]] Žetta er vandręša orš ķ ķslenzkum texta, en ég hef ekki fundiš neitt betra. Lesendur verša aš ”googla” innihaldiš. En ķ skemmstu mįli, žį er um ”heimspekilega trśarbragšablöndun frį fyrstu öldum kristni” skv. oršabókinni SNÖRU.

[10] Stóismi. Grķsk heimspekikenning. Stofnandi Zenon frį Kition. Gengur śt į aš ašskilja tilfinningar og raunsęi. Lįta alltaf raunsęiš rįša viš įkvaranartektir. Lįta ekkert raska ró sinni. Taka öllu meš stóiskri ró.

[11] Meira um nafniš ķ annarri grein, sem fjallar um nafni Jehóva.

[12] Umritun eša translitteration, žżšir, aš letrinu er breytt, en ekki innihaldi. Hebrezku letri er breytt ķ samaritiska bókstafi.

[i] Our Bible and the Ancient Manuscripts. F. Kenyon(1958, s55)

 

 

[1] An Introductio to the Critical Study and Knowledge of the Holy Scriptures (s 201-202).

 

 

 


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband